LiMiTreK

Versión Completa: Sufijos para los nombres
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto
Hola. Seguramente os parezca un tema chorra, pero en japonés existen muchos sufijos para los nombres y la verdad es que también estoy un poco perdido con ellos. Yo conozco los siguientes:

-kun, -san, -chan, -sama y -dono, aunque posiblemente me deje uno que no recuerdo ahora mismo.

Al principio pensaba que -kun era para chicos y que -san era para chicas, pero no es cierto. Tampoco termino de entender la diferencia entre -kun y -san.

-chan creo que es para chicas, cuando hay cercanía entre ellas. -sama sí tengo claro que es para gente importante, y -dono para gente importante y con un rango social superior al hablante.
Te has dejado un par que fijo que te sabías.
Bueno, me propongo a explicar lo que yo sé más o menos.

Ciertamente, -chan y -kun no tienen una gran diferencia, ambas se usan para referirse a alguien de manera informal, o cuando estás hablando de alguien más pequeño que tú, sobretodo cuando te refeires a un niño/a. La única diferencia clara que tienen, es que mientras -chan se usa para cualquier cosa, -kun sólo es usado en chicos.

-tan, es como una variante muy mimosa y cariñosa de -chan :3

-san, es la forma formal y cotidianda de hablar con alguien, aquí sería como estar hablando de "usted". No se debe añadir este sufijo cuando uno habla de si mismo, o se considera una presuntuosidad.

-sama, un sufijo de cortesía que usamos cuando nos referimos a personas importantes, aunque también se usa para referirnos a un dios (Kami-sama, Otoke-sama), y en muchos casos, para hablar a un cliente.

-sensei, que signifa ya de por si "profesor". Pero es usado como sufijo también para profesores y médicos (Ej: Onizuka-sensei (referencia a GTO 4delulz)), aunque sirve para cualquier persona que te esté enseñando algo, como un arte marcial.

-senpai, usado normalmente por estudiantes para referirse a otro alumno de grado superior, al igual que "sensei" también se usa a veces sólo, sin poner el nombre antes. Este sufijo también se utiliza muchas veces para hablar de alguien que tienes en estima, o por el que sientes admiración.

-kohai, es el termino contrario a "senpai". Se usa para referirse a alumnos y personas de menor rango que el tuyo. Sin embargo no se usa para personas a las que tienes manía xD

-dono, es extremadamente formal, y apenas ya se usa, solamente en algunas pelis que hablan del pasado, o de samurais, y para hacer una burla de las mismas.

-shi, usado sobretodo en discursos y mítines. Se usa para referirse a un 3º del que la persona con la que hablamos no tiene demasiado conocimiento. Este sufijo también es común en tratados, documentos legales, y estilos formales por escrito en general.

-senshu, para referirse a un atleta profesional, es bastante poco conocido.

-zeki, como el anterior, pero este sólo se aplica a luchadores de Sumo.

-Sin sufijo, se considera la forma más intima de llamar a una persona. Se usa sobretodo en el ámbito familiar, aunque también con amigos de la infancia con los que tienes mucha confianza, o con una pareja.
-chama, para los que son verdaderamente awesome.
¡Bravo! Sabía que me ayudaríais. La verdad es que sí que conocía -senpai, -kohai, -sensei y -chama.

Lo de -senpai, ¿allí en Japón respetan así de forma natural a la gente mayor o con más experiencia? ¿Les añaden automáticamente lo de -senpai?

Tú queme conoces en VidaReal Bravo, ¿yo sería -senpai tuyo?
oMega_2093 Escribió:Tú que me conoces en VidaReal Bravo, ¿yo sería -senpai tuyo?

Sólo si considera que tú estás ejerciendo la misma actividad que él y tienes más experiencia en ella. Y no, vivir no cuenta.
kViN Escribió:
oMega_2093 Escribió:Tú que me conoces en VidaReal Bravo, ¿yo sería -senpai tuyo?

Sólo si considera que tú estás ejerciendo la misma actividad que él y tienes más experiencia en ella. Y no, vivir no cuenta.

Por eso le pregunto :)
oMega_2093 Escribió:
kViN Escribió:
oMega_2093 Escribió:Tú que me conoces en VidaReal Bravo, ¿yo sería -senpai tuyo?

Sólo si considera que tú estás ejerciendo la misma actividad que él y tienes más experiencia en ella. Y no, vivir no cuenta.

Por eso le pregunto :)

¿VidaReal...? ¿WTF, qué es eso?

Sí, yo podría referirme perfectamente hacia ti como "oMega-senpai", y tú como Bravo-chan/kun/kohai xD
De todos modos (supongo que ya lo sabéis, es una observación), algunos de esos sufijos se pueden usar como nombres (aka sustantivos), como es el caso de "-sensei" ("ayúdeme, sensei") o "-kohai" y "-senpai" ("ella es mi senpai"). De los demás no sé si hay alguno más que pueda usarse a palo seco, sin ser sufijo.

Juraría recordar que se puede usar también "-chin", pero tal vez más que un sufijo es un mote que oí en algún anime, lol. Y ahora no se me ocurren más, y si Bravo y kViN no han puesto, no creo que queden demasiados...

Saludos.
¿Existe una prioridad para ponerlos en el nombre familiar o en el nombre? Me explico.

Para el nombre Yumizuka Satsuki, yo puedo llamarla Yumizuka-san, pero, ¿puedo llamarla Satsuki-san? ¿Lo mismo por ejemplo con -chan? ¿Y con los otros? En especial con el -kun, que no me he terminado de enterar cuándo lo ponen.
En Japón está un poco mal visto el llamarse por el nombre de pila, por lo que casi siempre cuando hablan se llaman los unos a los otros por el apellido.
El uso del nombre de pila se usa en el ambito familiar, ya que no tendría sentido que todos se llamaran por el apellido, sería confuso. Las otras veces en las que se use el nombre en lugar del apellido son cuando hablas con un amigo con el que tienes mucha confianza o con un novi@. Otra excepción, que también he visto alguna vez, es cuando alguien tiene un apellido muy dificil de prenunciar o recordar (sí, puede pasar xD), prefiere que lo llamen por el nombre.

Y a ver, es algo raro pillar la diferencia entre -san, -chan y -kun.
Supón que tu llegas a una clase por primera vez, encuentro con gente de tu misma edad y tal, lo normal sería que a todos esos compañeros les llamaras "apellido-san". Otra supusición, tienes una amig@ de la infancia, o un amigo con el que tienes mucha confianza, bien podrías llamarle "nombre-san", "nombre-chan", "apellido-chan".
Si conoces a un niñ@ pequeño, también puedes llamarle "loquesea-chan".
-Kun tiene exactamente el mismo uso que -chan, sólo que sólo se usa con chicos.

Yo también me estoy empezando hasta a liar... xD
URLs de Referencia